11 novembro 2009

Óculos fazem tradução «em tempo real»


Sistema funciona como as legendas de filmes e só estará disponível em 2011

Uma empresa japonesa apresentou esta quinta-feira um novo par de óculos que promete revolucionar a forma como comunicamos. O produto tem como objectivo facilitar a comunicação entre pessoas que não falam a mesma língua. Os óculos estão equipados com um sistema de reconhecimento de voz e programas de tradução que permitem a exibição do texto na língua do próprio usuário. A novidade chamada Tele Scouter imita o sistema de legendas dos filmes e será lançada no Japão em 2011. O sistema reconhece a língua falada pelo usuário através de um microfone e converte-a, através de um programa de computador, em textos traduzidos para sua língua nativa, que surgem na lente.
Como nas legendas de filmes, o dispositivo «manda» as informações para a retina e promete uma tradução «em tempo real». O sistema foi inicialmente idealizado para ser utilizado em sistemas de vendas, no entanto, o uso alargado como ferramenta de tradução não foi excluído.
O sistema permite, para além do visionamento das legendas, uma voz que ao ouvido dá a mensagem traduzida na língua pretendida. A empresa destaca ainda que o sistema pode ser utilizado para conversas confidenciais, uma vez dispensa a utilização de um tradutor.
Os novos óculos tecnológicos podem custar 55 mil euros, sem os custos de ferramentas de tradução e software.